Duas coisas muito boas para todos!
Trago o capítulo 7 de Silver Spoon já traduzido, como sempre, pela Debu Scans! ^^ E também trago o primeiro episódio de FMA:B dublado em português, que foi ao ar hoje, às 7 da manhã, na Sony Spin!
Tomo um tempinho antes de colocar os links para comentar algumas coisas sobre esse FMA:B dublado:
Para aqueles que ficaram pensando que a Álamo "já foi tarde" quando fechou, ou que têm alguma forma de preconceito com dublagens nacionais, eu recomento fortemente que ASSISTA ESSE EPISÓDIO, pois ele é a prova viva (e, para alguns um verdadeiro tapa na cara) de que, realmente o Brasil merece o título de Melhor Dublagem do Mundo e que a Álamo era uma das últimas empresas de dublagem a realmente fazer isso do jeito que deveria ser feito: com qualidade em primeiro lugar.
A dublagem ficou perfeita? Não. Nenhuma fica. (Nem mesmo a Japonesa original é perfeita) E é CLARO que a dublagem brasileira não é a mesma coisa que a japonesa, pois o objetivo de se dublar algo não é "copiar e colar" algo em outra língua, mas criar uma reinterpretação de uma obra, de forma que ela fique 'palatável' para o nosso gosto tupiniquim. (assim como a comida chinesa que a gente come aqui nada tem a ver com a comida que os chineses comem na China)
Mesmo assim, algumas coisas eu não gostei, mas foram detalhes são insignificantes que nem vale a pena levantar aqui...
Mas, sem mais delongas, a Álamo realmente mostrou que pode fechar sua história de dublagens no Brasil com chave de ouro com essa série e deixar uma mensagem importante para todos nós, fãs de anime: de que precisamos valorizar mais os trabalhos dos brasileiros que fazem de tudo para que a gente tenha anime, e anime de qualidade, pois o mercado por aí não o vai garantir por nós, e, tendo uma empresa 5 anos ou quase 40 (como era o caso da Álamo), o descaso nosso só resulta em perdas para uma pessoa: você mesmo, fã de anime, que poderia ter um canal de anime, que passasse séries de qualidade, com menos tempo de intervalo com o Japão...
A essa altura do campeonato, poderiamos ter uma verdadeira indústria de animes e mangás no Brasil... mas não temos. E, toda vez que a gente não dá atenção, não assiste, fala mal das dublagens, não compra os DVDs/mangás originais, mais perto estamos de que outras "Álamos" sejam fechadas e de, no fim das contas, o anime cair na obscuridade por aqui, sem representação, sem qualidade, sem nada.
Não é uma questão de querer enaltecer algo que "poderia ser muito melhor" (e realmente poderia), e sim de entender que quem DE FATO faz o mercado de anime no Brasil somos nós: os dubladores recebem seus salários porque nós assistimos na TV quando passa, eles vão para os eventos pq nós pagamos a entrada... e eles tem empregos por nossa conta e risco. É uma questão de gratidão por pessoas que poderiam, sim, estar fazendo outras coisas e ganhando muito mais dinheiro, mas não estão porque gostam do que fazem e dedicam suas vidas a fazer com que a gente tenha "Fullmetal Alchemist: Brotherhood dublado" passando na TV de segunda a sexta. Se a gente não valoriza esses caras, no final das contas, também não nos valorizamos, pois, como fãs de anime, somos 'irmãos' desses mesmos e, sem a gente, nada disso existe.
Se eles deram a cara a tapa a fazer disso sua profissão, o mínimo que temos a fazer é prestigiá-los e respeitá-los pelos seus esforços.
Mas vamos parar com isso e ir logo aos links! ^^
Silver Spoon - Capítulo 7 (Português)
Fullmetal Alchemist: Brotherhood - Episódio 01 (Dublado)
E é isso! Uma exelente semana a todos!
eles podiam era meter em horarios de jeito
ResponderExcluiro link do FMA nao parece funcionar
Bom, aqui, o link está funcionando normalmente.
ResponderExcluirNão gosto de dublagem brasileira para animes, mas sendo Fullmetal Alchemist, meu anime preferido, não pude deixar de conferir. A dublagem fico at legalzinha, mas houve um erro de dublagem, pois o certo é IshVal, e não Ishbal. No próprio anime aparece mais tarde, no mapa de Amestris. E mais, PRA QUÊ, com q finalidade dublaram tbm a eyecatch do intervalo??? kkk vai entender... Bom, de qqer forma, ficou longe de ser excente, mas ficou boa.
ResponderExcluirOutra coisa q esqueci de comentar. Diante da dublagem estadunidense, a nossa ficou uma maravilha, pq a deles, de tão ruim pode ser classificada como ridícula!
ResponderExcluireu gostei até da inglesa
ResponderExcluirnao sei porquê nao consigo fazer download :/
A dublagem ficou bem legal, ainda mais se comparada com alguns outros animes e com certeza deu um banho na latina e na americana. Queria que o mercado de DVD/BDs de anime no brasil tivesse tão bem quanto o de mangás.. se lançarem FMA:B é compra certa!
ResponderExcluirPS.: Obrigado pelos links!
-.-
ResponderExcluirquando clico no botao download, ele redireciona-me para http://www.sharex.xpg.com.br/
era suposto isso acontecer?
Sim, gente, o arquivo está no Sharex! É só apertar o botão no centro do "baixar arquivo". ^^
ResponderExcluirE West, eu acho que a dublagem ficou excelente, sim ^^
ResponderExcluirAgora, teve, como vc disse, algumas ressalvas, sim, sendo que essa não foi a única, mas acho que podemos ficar seguros de que, sim, essa é, provavelmente, a melhor dublagem de FMA do mundo. XD (a dos EUA, por incrível que pareça, foi considerada "muito boa", então, imagine a nossa!)
Amei o texto.Não sou fã de dublagens, mas entendo tudo q foi posto, até concordo. Se lançarem o dvd, meu sonho!!!!!!!!!!Tomara q sim, sou a primeira a comprar.
ResponderExcluirComo sempre a Raquel té coberta de razão qqq
ResponderExcluirBom, a melhor do mundo é a original! ^^ Agora, pode ser q dentre as adaptações a nossa tenha sido a melhor mesmo.Eu reafirmo q a dublagem estadunidense é horrível. Sinceramente, ñ dá pra aguentar aquela voz estranha q escolheram pro Ed. Aí eu sou mais o Marcelo Campos da versão brasileira.
ResponderExcluirWest, vou mudar seu nome pra reclamão.
ResponderExcluire se continuar vou mudar pra 'chato pra caramba"
sinceramente, melhor não pode ficar